💡 Clique nas imagens para alternar entre as versões original e traduzida
Polandball) Por que o uso de temperos (picantes) na comida coreana é peculiar
Por que o uso de temperos (picantes) na comida coreana é peculiar
Fonte da tradução / Canal Countryball
Chopi (Sanchō): Usado ao preparar pratos picantes como o Mala Xiang Guo; tem um sabor picante como a pimenta, mas se comer muito...
A língua começa a formigar e você sente como se perdesse a sensibilidade nela
O Tom Yum Goong, prato representativo da Tailândia, leva muito suco de limão
No entanto, em restaurantes frequentados por estrangeiros, eles costumam diminuir a intensidade do azedo de propósito
Para que os turistas estrangeiros possam comer com mais facilidade
Coentro, o tempero que muitos coreanos têm dificuldade em aceitar
Chinês: Xiangcai
Tailandês: Phakchi
Vietnamita: Rau mùi / Rau ngò
Muitas pessoas coreanas sentem que o coentro tem cheiro de sabão
Como o coentro é usado na culinária tailandesa, vietnamita e no Pho (sopa de macarrão vietnamita)...
Se você odeia coentro, precisa memorizar a frase "por favor, tire o coentro"
Tailandês: Por favor, tire o coentro ---> Mai sai phakchi
Vietnamita: Por favor, tire o coentro ---> Không cho rau mùi / Không cho rau ngò
A Coreia é a nação do alho
A frequência e a quantidade de alho usadas pelos coreanos estão entre as mais altas do mundo
É impossível imaginar a culinária coreana sem alho
Especialmente, há situações em que os estrangeiros ficam chocados com o uso e o consumo de alho pelos coreanos
Nos restaurantes, eles cozinham o Gukbap (sopa de arroz) com alho
E os clientes, ao comerem o Gukbap, comem alho cru (que vem como acompanhamento) mergulhado em molho
Quando comem Samgyeopsal (barriga de porco), eles experimentam de várias formas: grelhando o alho ou comendo-o cru rs
Fonte: https://www.fmkorea.com/best/9894572345